第15回 否定的な意見を述べる時は |
|
|
今日のビジネス英会話キー表現 レベル☆☆☆
「率直に言って、あなたたちの考えが現実的 だとは思えません」 ―否定的な意見を述べる際の表現 |
第15回目は、相手の話す内容に対して、現実性に欠ける意見なので同意できない旨を伝える表現です。
抽象的な企画や独断的な意見、非現実的なプランなどに対する、カウンタートークとして幅広く利用できるフレーズです。 |
◆Situation Setting
自社製品のネット販売の可能性を探る会議の場です。ネット販売には、乗り気にならないあなた。推進派がネット販売の利便性について述べますが…
↓ シーンをイメージしてください…
◆Dialogue 「 」内を英語で言えますか?
A:When there's something I really want, I have to go to several different stores to look for it. To get it online, I just have to access the manufacturer's web page to find it!
You:「率直に言って、あなたの考えが現実的だとは思えないが。」
◆Translation
A:自分の本当に欲しいものを探すとなると、店を何軒も回らなくてはならない。ネットなら、そのメーカーのウェブページにアクセスして探すだけでいいんです。
あなた:率直に言って、君たちの考えが現実的だとは思えないが。
◆Key Expression
Frankly, I don't think your idea is realistic.
―率直に言って、あなたたちの考えが現実的だとは思えません。
|
|
【解説】
相手の考えに対して否定的な意見を言うときの表現です。
ただし、Your idea isn't realistic.(あなたの考えは非現実的だ)のように直接的な否定しているのではなく、最初に frankly と言っていることと、I don't think...の表現を使ったことで、人間関係に配慮した、婉曲的な表現になっています。
frankly はここでは文頭にきて「率直に(言わせていただくと)」という意味です。Frankly speaking, ...のように言うと、frankly だけよりフォーマルな感じになります。
realistic は「現実的な」という意味ですから、相手の意見には現実性が欠けているというのが反対の理由だと考えられます。
同じ内容を「…のように見える、…のように思われる」という意味の動詞 seem を使って、
It seems to me that your idea is unrealistic. のように言うこともできます。 |
|
|
|
|
(c)Copyright2002-2006 Obunsha Co.,Ltd. All rights reserved. |
Powered by 旺文社
【免責事項】本サービスは、旺文社から情報の提供を受けています。
掲載情報の著作権は旺文社に帰属します。
この情報に基づいて発生したいかなる損害についても弊社は一切の責任をおいません。
|
|