第21回 特別な日ではなくても |
|
|
6月の第3日曜日は父の日。そういえば、アメリカの母の日の話を日本の友人にしたら、「アメリカにも母の日があるの?」と聞かれました。
母の日も父の日も今から1世紀程前のアメリカ人の発案が発端で制定され、日本もそれに倣って取り入れたんです。
アメリカ人はこうした特別の日に限らず、普段から親子の間柄でも照れずによく誉め合います。
I am proud of you, Daddy.
I give you credit, Daddy. |
上の方は、「お父さんの人柄や生き様、大きなことをやり遂げたことに対して、素晴しい。誇りに思ってる」という感じ。
下の方は、具体的に何かお父さんがしたことに対して誉める感じで、上と比べるとやや淡々としています。
例えば、
"I really give you credit for finally quitting smoking."
「タバコをついに止めたなんて、見直したよ」
とこんな具合に使います。
|
(c)Copyright2002-2006 Obunsha Co.,Ltd. All rights reserved. |
Powered by 旺文社
【免責事項】本サービスは、旺文社から情報の提供を受けています。
掲載情報の著作権は旺文社に帰属します。
この情報に基づいて発生したいかなる損害についても弊社は一切の責任をおいません。
|
|