第7回 一番のお気に入りはこれ |
|
|
"What is your favorite type of music?" と聞かれて
×Rap, jazz, classic and Hawaiian. |
のように答えていた人、 favorite を「大好きな」とか「お気に入りの」と意味だと思っていませんか。
アメリカ人に言わせると favorite は「一番好きな、一番のお気に入りの」という意味で使われるので、上のように4つのタイプの音楽を同じくらいに一番好きだと言うのは無理があります。もちろん、答えがひとつに絞れないときはこのように答えてもOKです。
ポイントは favorite は like よりもずっと強い意味があるということです。
実は上の英文にはもうひとつ、日本人が勘違いしてしまいがちな言葉が含まれています。それは "classic" です。
日本語でクラシック(中にはクラッシックという人もいますが)が通用しているのでつい英語でもclassic と言いたくなるのですが、正しくは classical です。
classic は「古典の、古代ギリシャ・ローマの」という意味で、classicalと類義語ですが、いわゆるクラシックミュージックというときは、 classical music が正解です。口語では、music を省いて classical を名詞のように使います。
|
(c)Copyright2002-2006 Obunsha Co.,Ltd. All rights reserved. |
Powered by 旺文社
【免責事項】本サービスは、旺文社から情報の提供を受けています。
掲載情報の著作権は旺文社に帰属します。
この情報に基づいて発生したいかなる損害についても弊社は一切の責任をおいません。
|
|